Quality & Quote
0411-87509058
| 價格差別
為什么自己和別人的字?jǐn)?shù)一樣,翻譯價格卻不同?為什么同樣的稿件不同的公司會有不同的報價?為什么同樣的稿件,交稿時間不同價格也不一樣?為什么同樣的稿件,用途不同價格也不一樣?諸多的為什么我們逐一為您揭曉。
A、根據(jù)任務(wù)的性質(zhì):
不同的性質(zhì),質(zhì)量等級要求便會不同,相應(yīng)的翻譯人員配備也不同,價格自然就高低有別。比如翻譯法律合同,應(yīng)用于國際貿(mào)易相關(guān),以其難度系數(shù)和使用性質(zhì),質(zhì)量等級定為B級較好,那么對應(yīng)的審校規(guī)格和譯員配置都要符合等級要求,價格當(dāng)然要比較高了。
B、根據(jù)任務(wù)的類別:
翻譯類別不同,翻譯流程也往往不一樣。比如法律類、醫(yī)藥類術(shù)語量大,翻譯程序就復(fù)雜;而像履歷書、信函等普通文件就相對簡單很多,自然翻譯流程也會簡易化。一般來講,不同的類別,翻譯流程不同,多或少一道工序,價格浮動余地也較大。
C、根據(jù)任務(wù)的難度:
稿件的難度系數(shù)是影響價格很重要的一個因素。像化工、醫(yī)藥、汽車、軍工、IT等行業(yè),專業(yè)性強、新詞甚至自造詞多,難度大;而像新聞、工程、貿(mào)易、物流、旅游等行業(yè),難度相對就低。難度系數(shù)高的文件,需要譯員有較高知識背景和經(jīng)驗,工作耗時也長,價格肯定會高。
D、根據(jù)任務(wù)的時限:
翻譯是慢功夫出細(xì)活、工作任務(wù)所給時間長短、跟價格也有著不可分割的關(guān)系。時間緊急、任務(wù)量大,勢必需要加班加點趕進(jìn)度,腦力勞動強度大,價格也會高。
E、根據(jù)公司的規(guī)模:
目前國內(nèi)翻譯市場還很不規(guī)范,翻譯公司良莠不齊, 能夠真正提供高水平翻譯服務(wù)的翻譯公司非常少。而這些機構(gòu)因為聘用的都是些兼職的初級譯員,甚至是在校學(xué)生,缺乏質(zhì)量意識,沒有完整的質(zhì)量體系,也沒有規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)的報價體系,所以翻譯費用較低。
F、根據(jù)譯員的能力:
譯員資格分為:資深、一級、二級和三級,共四個等級。國內(nèi)絕大部分翻譯公司使用都是沒有資格等級或勉強達(dá)到3級水平譯員。而終其原因就是節(jié)省成本,迎合一部分客戶追求低價格的心理。 譯員的資格等級差別體現(xiàn)在操作成本層面,價格相差很大。
以誠待人,以信立企
大連翻譯公司-大連美標(biāo)雅文翻譯公司
誠信經(jīng)營,銳意進(jìn)取